הללוי-ה (גרסא מגוירת לשירו של לאונרד כהן)

מאת
המרקד
פורסם בתאריך כ"ה בתשרי תש"ע, 13.10.2009
בס"ד
 
השיר הללוי-ה (במקור של לאונרד כהן) תמיד נתן לי תחושה של קושי והתגברות עליו, מה שהוליד את הגרסא הזאת.
לאחר שכתבתי אותה הגעתי למסקנה שיש בה עומק רחב מאוד ואם תרצו אשתף אתכם בו.
ודבר אחרון, אם יש למישהו קול טוב והוא גם טוב בעיבודים, אשמח שיבצע את השיר הזה וישלח למדור "שמע" (רק בבבקשה, שיהיה ביצוע מרגש ושזה יהיה שירת גברים בלבד!)
 
 
הללוי-ה
יום חולף עוד יום עבר / וקול קטן עוד בי נשאר
אני שואל והוא עוד לא עונה
לא רואה את הקולות / לבי מלא בתהיות
ולא ברור מתי כבר אשתנה
הללוי-ה...
 
נופל לאיזה בור עמוק / חשוך ממש כמו צינוק
ושם רואה פתקה אחת קטנה
פותח ורואה מילה / לא כבדה ולא קלה
ויחד מתנגנת מנגינה
הללוי-ה...
 
מתחיל פתאום להתעופף / הגוף מתחיל להתכופף
בפני הנשמה האלוקית
הקול מתחיל להתבהר / שואל במה אתה בוחר
כי זה הזמן, אתה תחליט
הללוי-ה...
 
יום חלף ויום נשאר / הקול בפנים אצלי כבר דר
אני ממשיך לתת לו מענה
עיני רואות את הקולות / אני בחרתי מה להיות
ובמילה אחת לאל פונה
הללוי-ה... 
 
כל הזכויות שמורות

תגובות

כ"ו בתשרי תש"ע, 12:52
מרגש י עידיתוש י
לדעתי השיר מאוד מרגש.
מעביר תחושה של התמודדות. יפה שהסוף אופטימי.
עלה והצלח

יישר כח
כ"ח בתשרי תש"ע, 01:35
יפה מאוד!! י יאיר מאנע י
משדר הרבה חסידות.
כ"ט בתשרי תש"ע, 18:03
מאוד יפה... י גיטרה י
לפעמים קורה שמרוב עומס היצירה עוברת מהר...
ז' בחשוון תש"ע, 22:06
שיר נפלא עם עוצמה רבה! י אהובה קליין י
אהבתי כל מילה!
יישר כוח!
י"ז בחשוון תש"ע, 23:14
זה- י בת שמש י
i heard there is...
זה זה? כי אני לא יודעת אם זה של ליאונרד כהן אבל זה מתאים למנגינה.. :)
י"ז בחשוון תש"ע, 23:49
האמת שהיכן שהוא ברשת.. י יעקב רובין י

עשו תרגיל של תרגום שירים וגם על השיר הזה,
התרגומים באמת יצאו מאוד שונים.
המסר שלו שם לדעתי גם אוניבסרלי יותר ממה שתרגמת.
א' בחשוון תשע"ב, 21:33
שיר נפלא י חנן.לב י    הודעה אחרונה

מזכיר לי את השיר שכתבתי "אז תבין".

עיין ותרווה נחת יהודית אמיתית.