מְחַזֶּרֶת עַל פְּתָחִים, לִמְצֹא
אֶת אֲשֶׁר אָבַדְתִּי
אֵת אֲשֶׁר יִחַלְתְּהּ נַפְשִׁי.
פּוֹרֶשֶׂת יָדִי
מוֹשִׁיטָה בְּהִסּוּס
לְקַבֵּל
*
אֲחָזוּנִי דִּמָעוֹת חֶבְלֵי כְּלוּלוֹת
יִסְּרוּנִי לֵיִלוֹתַי
נַפְשִׁי עֲיֵפָה עָלַי
רוּחִי כָּלְתָה לְךָ
סֶלָה
"אדם מחזר אחר אבידתו" (קידושין ב, ב)
"כל אדם שאין לו אשה אינו אדם, שנאמר:
זכר ונקבה בראם ויברך אותם ויקרא שמם אדם" (יבמות סג, עא)
תגובות
אפשר לעדן קצת את הרגשות. לדוגמא: את אשר אבדתי ויחלת לו (או יחלתה עם מפיק בהא) נפשי. תיקוני ניקוד: דמעות בסמיכות עם חיריק בד', לילותי ל' בצרי ות' בפתח ללא דגש. צריך לקרוא את השיר הזה לאט, אחרת הוא נשמע קצת נדוש בקריאה ראשונה.
עדיין משהו חסר לי, השיר כתוב בצורה יותר מדי הגיונית. מציע לשנות את סדר הבתים ולכשכתבו כך:
אחזוני דמעות חבלי כלולות
יסרוני לילותי
נפשי עייפה עלי
רוחי כלתה לך
מחזרת על פתחים, למצוא
את אשר אבדתי
את אשר יחלתה נפשי.
פורשת ידי
מושיטה בהיסוס
לקבל
(כאן יש מקום לבית נוסף)
סלה
בדבר הסדר - השיר מסודר בכוונה בצורה זו. הגיוני מדי? ייתכן. אך מה שהצעת אתה נשמע לי מעט "פחות הגיוני" מדי. :)
תודה רבה לך,
על עצם התגובה, על התיקונים והעזרה.
ואת הפועל יחל בנוכח עבר נקבה צריך להטות יחלת עם שוא בת', ואפשר גם יחלתה עם מפיק בהא שפירושה יחלת אותו או לו.
כשאת מעבירה יצירה לכאן יש לי הרגשה שאת לא בודקת בדיוק עם באמת כל שורה היא per שורה או 1.8 שורות (בהנחה שהממשק כאן סובל מאותה בעיה..)
כמאמר "עתיק" של קטלב (כינוי "עתיק" אי שם): המשיכי לשורר לנו.
תודה על המחמאה מחממת הלב. :)
אהבתי מאד!
כשמך כן את - אהובה על הבריות. |מחבק| :)
על כותרת שכזו ניסה הקאצקער לכתוב שנים ספר שהכיל דף אחד (נכון, לא בהקשר שלך). את ידועה לי כבן אדם השני (מסת"ה מביכורים הראשונה לכאורה) שהעיז לכתוב משהו שקשור לכותרת מורכבת שכזו.יום אחד אני גם אולי אחשוב שיש לי נגיעת קולמוס בכזה כותר.
יעקביוסף
במיוחד כאשר הגעתי לכבוד, להיות משווה בהעזתי להעזת מסת"ה.