פורסם בתאריך כ' באייר תשס"ט, 14.5.2009
בלילה מול הים
מול אלף כאביי
מול האמת שהשאיר
זה שהיה פה לפניי.
בלילה מול השקט
ומול קולות השיכרון
מעניין, אני שואלת
מי יישאר כאן אחרון.
ביקשתי מהלילה שייתן לי סימן,
שגם אם הכל נראה שחור ומאיים,
שמחר המים האלה ייסוגו לאחור,
והפחד שהם נושאים בתוכם,
ייעלם.
בלילה מול הים
הפכתי לתעלומה.
ועל אף שיכולתי להתחבא
מאחורי איזו מצלמה
הלילה, מול הים
אני גיליתי את הסוד.
שגם הוא קצת מפחד
ובבוקר, הוא נסוג.
ביקשתי מהלילה, והוא נתן לי סימן,
שגם אם הכל נראה שחור ומאיים,
מחר המים האלה ייסוגו לאחור,
והפחד שהם נושאים בתוכם,
ייעלם.
ובבוקר יום אחר
הכל לפתע נעלם.
אני ידעתי, אז חייכתי,
אני ניצחתי את הים.
תגובות
שבוע טוב! (מחשב)
לגבי השיר הזה ספציפית, אני חושבת שיש לו עוד לאן להתפתח. יכולת להוסיף עוד דימויים ופרטים ופחות להתמקד בכיוון אחד.
שיר שנותן תקווה.
{לא שיש לי זכות לומר זאת אבל משקלים בהחלט היו הופכים את השיר ליותר אומנותי}
מקווה לתשובה :-)
כבר אמרו זאת המשורר רבי יהודה הלוי ותלמידו רבי שלמה אבן פרחון. כדאי גם לכתוב עם פחות חרוזים, שגם חריזה מרובה זרה ללשון הקודש.
וכתב כתשובה את ספר הכוזרי ונדר שלא לכתוב עוד פיוטים (ובכל זאת יש לו פיוטים נהדרים, אפילו שאינם מתאימים לגמרי לתכונותיה של לשון הקודש). יש שני פירושים טובים לפיוטיו של רבי יהודה הלוי (ספרים שאינם כל כך מצויים):
א. רבי יהודה הלוי קובץ שיריו ומליצותיו עם מחבר הערות רשד"ל וחכמים אחרים, ורשה תרנ"ג. יצא לאור שוב בהוצאת ירון גולן בשם שד"ל מגיש משירי ריה"ל.
ב. גבעת שאול, ספר ביאור מספיק לשירי ר' יהודה הלוי, מאת ר' שאול בן עבדאללה יוסף, וינא תרפ"ג.
הספר הטוב ביותר על שירת יהדות ספרד נכתב ע"י רבי משה אבן-עזרא, מורו של רבי יהודה הלוי בשירה,
ותורגם לעברית ע"י בן-ציון הלפר בשם ספר שירת ישראל. יצא לאור לראשונה בלפסיה תרפ"ד ושוב בהוצאת מצחף, ירושלים תשכ"ז.
.
תמשיכי להצליח.
ודווקא מפני שהפזמון חוזר על עצמו, הוא לא מפריע מבחינת המשקל, ודווקא חותך ושובר.