למי שרוצה לדעת מה זאת ססטינה, אני אוסיף את זה אחר כך בעריכה כי עכשיו פשוט אין לי זמן.... פשוט תסתכלו על המילה האחרונה בכל שורה...
Everlasting Beauty Sestina
Well, I'm walking a long way
On the road they call life
And like they always say,
Life is full of hate and love,
Darkness and light, but the music
Is always in me, waiting for an opportunity.
And sometimes, when I see an opportunity
To show the world that I love
I try hard and find a way
To let it flow out in music
But I should be careful with what I say,
And that is how it is in life.
But there are times in life
That I just can't find a way
And I have nothing left, not even love
But I've got something to say
And that's my opportunity
To turn misery into music.
There is everlasting beauty in music,
But not always in the words I say,
Like when there are hard times in life
And I turn down every opportunity
Just so I can find the quickest way
To escape living without love.
And there I wait for the return of love,
But with love comes the opportunity
For hate to strike, and music
Is the only cure, the only way
To wipe the misery off the road they call life,
And dawn comes at last, as the stories say.
Because when I believe in what people say
I start to see that within there is music,
But only few can see the opportunity
And use it to bring dreams into life,
Even though they can still create wonders, like love,
And beauty, when living is the only way.
So when there is an opportunity to bring life
With the wonder of music and the power of love,
Then, legends say, comes daylight to show you the way.
הערות (בעריכה):
אם מישהו יבדוק טוב טוב, תראו שלא נצמדתי לגמרי לכללים של ססטינה, אבל זה כי פשוט לא היו לי את כל הכללים... זה
הולך ככה:
- יש שישה בתים, בכל בית שש שורות, ובית סיום עם 3 שורות. סה"כ 39 שורות.
- השורות יכולות לבוא בכל אורך ומשקל.
- המילים האחרונות בכל שורה בבית הראשון חוזרות על עצמן בסוף כל שורה בבתים השונים, בסדר שונה. המילה
האחרונה בשורה האחרונה חוזרת בסוף השורה הראשונה של הבית הבא.
- המילים החוזרות לא מתחרזות (כאן אחת מהפשלות שלי, כי way מתחרז עם say)
- בבית הסיום, משתמשים בכל שש המילים, שתיים בשורה - אחת באמצע ואחת בסוף (כאן הוספתי אפקט משלי: שש
המילים מסודרות לפי הסדר של המילה האחרונה בבית הראשון, המילה האחרונה בבית השני וכו'...)
- כאן הפשלה הכי גדולה שלי (כי לא ידעתי, מה לעשות...):
הסדר של שש המילים החוזרות הוא כזה, כשהמילים בבית הראשון הן 1 2 3 4 5 6:
1 2 3 4 5 6 - End words of lines in first sestet.
6 1 5 2 4 3 - End words of lines in second sestet.
3 6 4 1 2 5 - End words of lines in third sestet.
5 3 2 6 1 4 - End words of lines in fourth sestet.
4 5 1 3 6 2 - End words of lines in fifth sestet.
2 4 6 5 3 1 - End words of lines in sixth sestet.
(6 2) (1 4) (5 3) - Middle and end words of lines in tercet.
נו, מי לוקח על עצמו לכתוב אחת בעברית?...
תגובות
המוזיקה באמת מועילה לאדם בשחרור רגשות...
בבית ה-5 שכחת לעשות רווח: theonly ולא theonly
בבית ה-6 שכחת לעשות רווח: butonly ולא butonly ו theonly ולא theonly
אהבתי מאוד את השורה הזאת:
And dawn comes at last, as the stories say.
לכתיבה באנגלית יש מיוחדות משלה. מחכה לעוד יצירות באנגלית!
.
את. כתבת ססטינה. באנגלית.
הצילו!!!!!
יש כאן מישי מוכשרת!!!!!!!!!!!
בואו מהר!!!!!
אנחנו יהודים..
שיבואו דוברי אנגלית..:-)
אני פשוט נהנית לקרוא את התגובה הזאת!
פשוט עשיתי את זה לבוקריפורט, אז ברור שאני עושה את באנגלית!
ולא בדיוק שלפתי את זה מהשרוול... עבדתי על זה שעה שלמה...
אגב, אפשר קישור לססטינה בעברית שלך?
הססטינה שלי קבורה עמוק בעומק המחברת... היא לא עלתה לשום אתר, וגם לא תעלה.
עוזיה.
מגן בקנאות על סודותיו.
עוזיה.
מזכיר אנשים מוכרים כ"כ..
זה היה קורע. תודה! :-)
אם כתבת משהו יפה - תתחלק!
טוב מה שאתה רוצה... כנראה שזה פרטי מדי... גם אם תסתכל בשלי - תראה כל מיני פרטים שלא תמיד רואים אצלי בגלוי ^^
בס"ד.
אבל אני לא יודעת אנגלית.
תודה על כל התגובות!!! חח עוזיה להירגע, אני לא עד כדי כך מוכשרת, זאת הברקה חד פעמית שלי...
זה בגלל שאני מכורה למוזיקה... ישבתי בחדר שלי אחרי תפילת שחרית, כל הציורים שלי מפוזרים סביבי על הרצפה, ברקע אחת מהשירים הכי מפורסמים של גרין דיי, "Boulevard of Broken Dreams", כשעלה לי הרעיון לכתוב ססטינה לבוק-ריפורט, כי בספר שקראתי ("עשן ומראות" של ניל גאימן) הייתה ססטינה על ערפד...
בבקשה.
/Mosaic/Read/2711
תודה,פליץ,היה כיף, מקווה שתאהבי את התוצאה.
אבל-
כדי שזה יהיה יעיל, תכתבי הסבר ברור כזה שלא נתמך בעבודה ובפשלות שלך כדי שנבין בדיוק בדיוק מה אמורים לעשות.
ומזה ואם זה צריך להיות כמו שיר, קטע, יכול להיות סיפור בדבר הזה ו..ו..ו...
בקיצור-
אחלה רעיון, תכתבי ושימי את ההסבר בפורום.
שכוייח!
אבל זו יצירת מ-ו-פ-ת במלוא מובן המילה!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
כי אם מישהו מסוגל לכתוב כזה קטע ארוך באנגלית זה ממש יצירת מופת...
וזו מחמאה גדולה עבורך על הסבלנות ועל ההשקעה.
בהזדמנות אני אקרא את השיר ואנסה להבין אבל בינתיים אני פשוט מתפעלת... את מ-ד-ה-י-מ-ה.
לכתוב כזה דבר זה אתגר אדיר בפני עצמו [אני הצבתי לי אותו עכשיו] אבל לכתוב באנגלית... ועוד להצליח!!!
אין מילים. ממש אין מילים.
ואחרי שאמרתי מה שאני חושבת [בקיצור-הקיצורים] אני ארים את הלסת התחתונה מהרצפה ואמשיך להתפעל בשקט.
ופעם אחרונה- אין כמוך! כשרון מפוצץ.
כי אם כן, היית רואה שססטינה לא אמורה להתחרז...
אם היה צריך חרוזים - באמת שהיה לי הרבה יותר קל לכתוב אותה, כי אני דווקא לא רעה בחריזה...
אתה בטח צוחק!
היא לא עבדה מספיק קשה גם ככה?!
אני מבקש סליחה מהיוצרת שכתבה ומִשני
ועוד משהו ליוצרת
אם את רוצה מחמאה
תחפשי בין המילים
תמצאי אלפי ארזים
פרחי דפנה
אולי סומק לעת נדרשת :-)
לא חשבתי לרגע שזה לא מושקע!
פנגורן ולוריין הפורחת... חח קראתי היום פרק מטולקין...
לרגע לא חשבתי שהתכוונת להיפך! ואתה לא צריך להתנצל, בסך הכל לא הבינו אותך נכון... ולא ידעתי שלדפנה יש פרחים!
פורים שמח!
עכשיו ישבתי וקראתי בנחת.
את מדהימה. פשוט מדהימה. זה כ"כ יפה, כ"כ נכון והזדהיתי עם זה בצורה שא"א להבין. לפעמים אני מרגישה כאילו אנשים אחרים מוציאים לי את הרגשות בשירים משלהם.
זאת דוגמה מצויינת לשיר כזה.
תודה רבה על הססטינה הזו, שני! אני אעתיק אותה לדף והיא תבוא איתי לטיול השנתי...
עד כדי כך אהבת אותה? אז אולי אני צריכה להשקיע עוד קצת זמן בכתיבה...